08 April 2004

failure by definition / laŭdifine

Condoleezza Rice: Mr. Roemer, by definition, we didn’t have enough information, we didn’t have enough protection, because the attack happened — by definition.

I’d like to try that excuse on my instructors.

Where’s your report?

You didn’t give me enough time.

I gave you three weeks!

I know, but by definition, you didn’t give me enough time, because I didn’t finish it — by definition.

Condoleezza Rice: S-ro Roemer, laŭdifine, ni ne havas sufiĉajn informojn, ni ne havas sufiĉajn protektojn, ĉar la atako okazis — laŭdifine.

Mi volus provi tian ekskuzon al miaj instruistoj.

Kie estas vian raporton?

Vi ne donis al mi sufiĉan tempon.

Mi donis al vi tri semajnojn!

Mi scias, sed laŭdifine, vi ne donis al mi sufiĉan tempon, ĉar mi ne finis ĝin — laŭdifine.

[Ed.: Sur La Prezento de Randi Rhodes, Randi respondis, Ah! Mi ŝatas tiun! Tiu efikas por mi, krom ne diru ĝin tro laŭte, ĉar mi havas infanon, kaj se ŝi aŭdas tiun, la sekvantan ion vi konas, ŝi diros al mi, ke ŝi ne faris sian hejm­taskon, ĉar laŭdifine, ili ne donis al ŝi sufiĉan tempon por fari ĝin. Mi seriozas, tio estas kiel ekskuzon de dek-kvinjarulo pri kial ili ne faris ion.]

No comments:

Post a Comment